Всем известно, что я очень самоуважающий себя кино-критик с громадным стажем и дурным вкусом. Всем известно, что вкус этот я распространяю на любых зазевавшихся читателей, которые иногда нечаянно задумываются о читаемом, забывая об осторожности и чувстве собственной безопасности. Когда с каждой прочитанной буквой, с каждым движением глаз, с каждым вздохом и с каждым выдохом бедный любопытный человечек начинает погружаться в иллюзорный мир фантазии, с каждым ударом сердца все больше и больше входит в успокаивающий ритм притяжения, возбуждая с каждой секундой все более глубокий интерес, интерес к самому главному в этой жизни – приятному проживанию этой самой бесценной жизни. Это уже хорошо, что я написал первый вводный абзац достаточно большим, чтобы весь текст выглядел более-менее внушительным. Потому что много о художественном фильме “Звездные войны. Эпизод I. Буря в стакане” я излагать не буду. Поскольку это в первую очередь стеб, а только потом – фильм. А пересказ чужого юмора – дело очень тонкое и требует очень хорошо развитого чувства справедливости. Ибо юмор – дело субъективное и индивидуальное для каждого конкретного человека. И внимать и радоваться ему нужно по возможности из первых уст или глаз. А вкратце так. В далеких-придалеких галактиках повсюду творится беспредел. Громадное количество подпольных фабрик изготавливают в галактических масштабах паленую водку, ставя тем самым под удар здоровье многих наций на многие миллиарды парсек. Данную ситуацию поручили урегулировать двум оперативным работникам, обладающим невероятной выучкой, недюжей сноровкой и профессиональным мышлением.
При первом же контакте с производителями контрофакта их жизнь подвергается смертельной опасности. Их забрасывает на пустынную планету, где продолжение тяжкого расследования становится зависимым от маленького мальчика, который один может выиграть гонки пьяных водителей на маршрутках и добыть необходимую для межзвездных перелетов гравицапу. Однако, генеральное собрание вредительской шайки постановляет об уничтожении оперуполномоченных посредством убиения и посылает на это дело своего высококвалифицированного сотрудника. На протяжении всего времени в мире твориться смута. Различные армии засылаются на совместные кровавые сходки. Идет постоянный бессмысленный перерасход высокоценных технических изделий, энергии и человеческого ресурса. Добру все более тяжело становится сдерживать зло. Репутация московского ликеро-водочного завода “Кристалл” под большой угрозой. Самое интересное, что появилось в “Буре в стакане”, – это работа с видео. Если в предыдущих фильмах от “Божьей искры” упор делался на альтернативные перевод и звуковое сопровождение, то здесь появились еще и видео-вставки. Точнее видео-наложения. Постоянно глаз наталкивается на различные надписи на стенах, типа “Цой жив”, “Шаверма”, “Yanke, go home” или “Не курить, штраф 100 рублей”. Частенько на столах стоит хорошо знакомая бутылка водки, из которой постоянно все пьют. Среди космических кораблей летают пепелацы из “Кин-дза-дзы”, паравозы и даже слоны. Сцена, как вертолет бомбит двух зверушек, – шедевр неожиданности. Еще там летает Нео и есть Бен-Ладен с Бушом.
Молодцы, порадовали. Особенно, потому что неожиданно. Держали все это в секрете и не кололись. Перевод и шутки остались в прежнем стиле. Хорошо это или плохо – судить каждому. Есть много мнений, что стало получаться хуже, что ребята “исписались”. Другие наоборот радуются с каждым новым видео все больше. Это так и должно быть, поскольку, как я написал выше, юмор – дело индивидуальное, каждому нравиться свое. То, что мы видим и слышим, – нравиться автором творения. И они это и делают, поскольку им это хочется делать. По-другому это и быть не может. На заказ люди шутят плохо. Хорошо шутят тогда, когда шутки “прут” сами. А сами они “прут” только в своем стиле. Наложение звука стало покачественнее. Однако, все одно немого раздражает длительное наложение музыки поверх всего. Этого всего становится не слышно и пропадает психологический эффект от происходящего действия. Смешно получились звуки “о-о” из аськи при любых вызовах голографических переговоров, звуки из фильма “Кин-дза-дза” при полетах звездолета. Но самая удачная находка – это то, что робот-переводчик говорил гнусавым голосом Володарского, употребляя его любимые “Срань господня” и “Мать твою”. – Не бойся, я скажу маме, чтобы она не сдавала тебя в металлолом. Тебе еще сниматься в пяти сериях. – В пяти сериях?! Твою мать! Гоблин достаточно хорошо пародирует и меняет голос. Ну и еще всякое. Такое надо смотреть. Не скажу, чтобы я был в сильном восторге, но, не смотря на то, что мое чувство юмора достаточно сильно отличается от чувства юмора “Божьей искры” (не люблю я заезженные в народе утки-прибаутки), ржал как конь раз семь точно, а хихикал еще больше. Однако, поймал себя на мысли, что чувство интереса к фильмам в “правильном переводе Гоблина” таки сильнее чувства веселья от фильмом со “смешным переводом Гоблина”. Грустно, что позиционирование на рынке пиратской dvd-промышленности идет сугубо наоборот. “Правильных переводов” сыскать очень трудно. В рекламе ребята обещают смешные переводы третьего “Властелина” и второго “Терминатора”, еще новые версии первых двух “Властелинов” уже в режиссерских видео-версиях. И правильные переводы “Убить Билла - 1”, “Догмы” и “Бешенных псов”. Это уже сильно хочу.
|